TOK OLMAK İÇİN(NASRETTİN HOCA FIKRASININ TÜRKÇESİ)
Bir köy imamı Nasreddin Hoca'yı misafir olarak kabul eder. Ev sahibi de ona şöyle söyler: "Beyim! Beyim! Siz yorgun musunuz, yoksa susuz musunuz? Karnı aç olan Hoca şöyle cevap verir: "Buraya gelmeden önce bir su kaynağının önünde uyumuştum" da.
UM SATT ZU WERDEN(NASRETTİN HOCA FIKRASININ ALMANCASI)
Ein islamischer Dorfgeistlicher nahm den Hoca als Gast auf. Der Hausherr sagte: "Herr! Sind Sie müde oder durstig? "Der hungrige Hoca sagte: "Bevor ich hierher kam, hatte ich vor eine Wasserquelle geschlafen."
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder
Yorumunuz eklenmiştir. Almanca Öğretmenim Katkıda Bulunduğunuz için teşekkürler.