Almanca Wichtige Redewendungen (Yaygın Deyimler) Konu Anlatımı
Wichtige Redewendungen Nedir?
Redewendungen, yani deyimler, kelimelerin tek tek anlamından farklı, kalıplaşmış anlam taşıyan ifadelerdir.
Türkçede “kulak vermek”, “gözden kaçırmak” veya “taş atmak” gibi ifadeler nasıl deyimse, Almancada da benzer kalıplaşmış ifadeler vardır.
Kısa cevap: Almanca Redewendungen, kelime kelime çevrildiğinde anlamı tam anlaşılmayan, kalıplaşmış deyimsel ifadelerdir.
Neden Almanca Deyimler Önemlidir?
- Doğal konuşma sağlar.
- Anadili gibi konuşmaya yardımcı olur.
- Film, dizi ve günlük konuşmalarda sık geçer.
- Alman kültürünü daha iyi anlamayı sağlar.
1. Daumen drücken
Kelime anlamı: Başparmağı bastırmak
Gerçek anlamı: Şans dilemek
Ich drücke dir die Daumen.
Sana şans diliyorum.
2. Auf Wolke sieben schweben
Kelime anlamı: Yedinci bulutta süzülmek
Gerçek anlamı: Çok mutlu olmak / aşık olmak
Seit sie ihn kennt, schwebt sie auf Wolke sieben.
Onu tanıdığından beri mutluluktan uçuyor.
3. Das ist nicht mein Bier
Kelime anlamı: Bu benim biram değil.
Gerçek anlamı: Bu benim işim değil / beni ilgilendirmiyor.
Das ist nicht mein Bier.
Bu beni ilgilendirmez.
4. Die Kirche im Dorf lassen
Kelime anlamı: Kiliseyi köyde bırakmak
Gerçek anlamı: Abartmamak, sakin olmak
Lass mal die Kirche im Dorf.
Abartmayalım.
5. Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei
Kelime anlamı: Her şeyin sonu vardır, sadece sosisin iki ucu vardır.
Gerçek anlamı: Her şeyin bir sonu vardır.
Bu ifade daha çok esprili ve günlük konuşma tarzında kullanılır.
6. Ins Schwarze treffen
Kelime anlamı: Siyahı vurmak
Gerçek anlamı: Tam isabet yapmak, doğru tahmin etmek
Mit deiner Vermutung hast du ins Schwarze getroffen.
Tahminin tam isabet oldu.
7. Ein Brett vor dem Kopf haben
Kelime anlamı: Başının önünde tahta olmak
Gerçek anlamı: Bir şeyi anlamamak, kavrayamamak
Er hat manchmal ein Brett vor dem Kopf.
Bazen hiçbir şeyi anlamıyor.
8. Tomaten auf den Augen haben
Kelime anlamı: Gözlerinde domates olması
Gerçek anlamı: Bir şeyi fark etmemek, dalgın olmak
Hast du Tomaten auf den Augen?
Görmüyor musun?
En Yaygın Almanca Deyimler Tablosu
| Deyim | Türkçe Anlamı |
|---|---|
| Daumen drücken | Şans dilemek |
| Auf Wolke sieben schweben | Çok mutlu olmak |
| Das ist nicht mein Bier | Bu beni ilgilendirmez |
| Die Kirche im Dorf lassen | Abartmamak |
| Ins Schwarze treffen | Tam isabet yapmak |
| Ein Brett vor dem Kopf haben | Bir şeyi anlamamak |
| Tomaten auf den Augen haben | Bir şeyi fark etmemek |
Sık Yapılan Hata
Almanca deyimler çoğu zaman kelime kelime çevrilmemelidir. Çünkü deyimlerin anlamı, kelimelerin tek tek anlamından farklı olabilir.
Örneğin:
Das ist nicht mein Bier.
Bu cümle gerçekten “Bu benim biram değil.” anlamında değil, “Bu beni ilgilendirmez.” anlamında kullanılır.
Mini Quiz
1. Daumen drücken ne demek?
Cevap: Şans dilemek
2. Ins Schwarze treffen ne demek?
Cevap: Tam isabet yapmak
3. Tomaten auf den Augen haben ne demek?
Cevap: Bir şeyi fark etmemek
Sık Sorulan Sorular
Redewendung nedir?
Redewendung, kelime kelime çevrildiğinde anlamı tam anlaşılmayan kalıplaşmış deyimsel ifadedir.
Almanca deyimler birebir çevrilir mi?
Hayır. Almanca deyimler genellikle anlam olarak öğrenilmelidir.
Daumen drücken çok kullanılır mı?
Evet. “Ich drücke dir die Daumen.” Almancada çok yaygın kullanılan bir şans dileme ifadesidir.
Özet
- Daumen drücken = şans dilemek
- Auf Wolke sieben schweben = çok mutlu olmak
- Das ist nicht mein Bier = bu beni ilgilendirmez
- Ins Schwarze treffen = tam isabet yapmak
- Tomaten auf den Augen haben = bir şeyi fark etmemek
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder
Yorumunuz eklenmiştir. Almanca Öğretmenim Katkıda Bulunduğunuz için teşekkürler.